Sara Teasdale. After Parting. Russian translation

После расставания

Теперь уже любви моей
Ему никак не потерять:
И просыпаться будет с ней,
И с воздухом ее вдыхать.

Теперь с ним тень моя летит 
На крыльях вожделения,      
Днем - облаком, а в ночь парит
Над ним стрелой томления. 


After Parting
By Sara Teasdale

OH I have sown my love so wide
That he will find it everywhere;
It will awake him in the night,
It will enfold him in the air.

I set my shadow in his sight
And I have winged it with desire,
That it may be a cloud by day
And in the night a shaft of fire.


Рецензии
Не отлучался столп облачный днём и столп огненный ночью от лица народа (Исход, 13:20–22).
Ух, какая Сара Тиздейл.
the pillar of the cloud by day, the pillar of fire by night (KJV)

Мария Москалева   10.09.2011 14:38     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.