Лира
Мыслей кружево
Над континентами кружится.
Лира струит
Песнь любимую,
Чтоб красота стала зримою!
Перевод со старонемецкого 25.02.11.
Экскурс Лира-дурак.
Ира Свенхаген.
Der Leier-Narr
Die Leier toent.
Es fliegen die Gedanken,
Ueber die Kontinente ohne Schranken.
Die Leier toent.
Sie kann nicht schweigen,
Ein bisschen Schoenheit muss sie zeigen.
Свидетельство о публикации №111022509710
Лира именно струит.., придавая мелодии волшебное звучание.
Ещё столь же удачных находок!
Светлана Саванкова 22.10.2020 21:50 Заявить о нарушении
Сейчас я стараюсь переводить эквиритмично и более
строго подбираю материал. Но работы 9-10летней давности
по-своему дороги...
Аркадий Равикович 22.10.2020 22:59 Заявить о нарушении
Но! В Поэзии, настоящей, должно быть присутствие души.
Я так думаю.Главное для перевода поэтического произведения - раскрыть эту "душу".
Но.., как же это почти непостижимо сложно.
Светлана Саванкова 22.10.2020 23:20 Заявить о нарушении