Лира

Лира звучит.
Мыслей кружево
Над континентами кружится.
Лира струит
Песнь любимую,
Чтоб красота стала зримою!

Перевод со старонемецкого 25.02.11.

Экскурс Лира-дурак.
Ира Свенхаген.

Der Leier-Narr

Die Leier toent.
Es fliegen die Gedanken,
Ueber die Kontinente ohne Schranken.
Die Leier toent.
Sie kann nicht schweigen,
Ein bisschen Schoenheit muss sie zeigen.


Рецензии
Верно, верно!
Лира именно струит.., придавая мелодии волшебное звучание.

Ещё столь же удачных находок!

Светлана Саванкова   22.10.2020 21:50     Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв, Светлана! Этот перевод уже давний.
Сейчас я стараюсь переводить эквиритмично и более
строго подбираю материал. Но работы 9-10летней давности
по-своему дороги...

Аркадий Равикович   22.10.2020 22:59   Заявить о нарушении
Следование четкому ритму - это правильно и хорошо.
Но! В Поэзии, настоящей, должно быть присутствие души.
Я так думаю.Главное для перевода поэтического произведения - раскрыть эту "душу".
Но.., как же это почти непостижимо сложно.



Светлана Саванкова   22.10.2020 23:20   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.