Леконт де Лиль. Ведийская молитва по мертвым
И ослепи двух псов -- посланцев грозных Ямы.
Ступай путем отцов в сиянии огней,
В объятия ступай божественного зноя!
О, расступись, Земля, и будь к нему нежней:
Останки, мать-Земля, окутай тишиною
И дай его глазам лобзание теней.
Божественный пастух нашлет коней блестящих
На двух могучих псов, что травят уходящих!
О, не сжигай дотла огнем из-под бровей
Того, кто честно жил; не пожирая тела,
Как птица, и змея, и черный муравей,
Лучом проникни внутрь, чтоб суть его пьянела
От сомы мудрецов, и славою овей.
Пастух миров, нашли смертельные ожоги
На кровожадных псов, лежащих на пороге.
Час пробил. Ты царишь над миром и людьми,
И орошает прах святое Возлиянье!
Все сущее, душа, собою обойми!
Живая Часть, восстань во славе и сияньи
И форму божества бессмертного прими.
Божественный пастух в шафранном одеяньи
Псам ноздри их зажмет, лишая обонянья!
И чистый сома там, и превосходный мед
Текут для мудрецов, поэтов и героев,
И более они не ведают невзгод.
Приди! И, очи их виденьем удостоив,
Пыланием своим укрась небесный свод!
Пастух миров, пролей огонь своей денницы
И выжги жутких псов кровавые глазницы.
Пусть, Яма, псы твои, не знающие сна,
Собьются со следа, гонясь за наважденьем,
Пусть нас укроет гор высокая стена;
Пока не оживят последним пробужденьем,
Нас будет осенять светила желтизна!
Божественный пастух оборонит поживу
От двух ужасных псов, бегущих торопливо!
Властитель, ты живешь в сияющих дворцах,
Нисходишь с высоты, моря осеменяя,
Ты два пути познал, ты будишь жар в сердцах.
О, Агни, Савитар! Приди же, заклинаю!
О, всадник на семи игрених жеребцах!
Пастух миров, спеши! И пусть оглохнут уши
Четырехглазых псов, что пожирают души.
Примечания.
Стихотворение написано по мотивам гимнов Ригведы, обращенных к богу огня Агни.
В ведийской мифологии Яма был первым живым существом, которое постигла смерть, поэтому он стал правителем потустороннего мира, открывшим путь для остальных умерших. Владения Ямы -- не мрачный подземный мир, а ясное небо. Свирепые четырехглазые псы, черный Сьяма и пятнистый Шабала, служат Яме вестниками. Он посылает их разыскать недавно умерших и благополучно проводить в свое светлое царство. По сей день индусы рядом с мертвыми кладут сырое мясо, чтобы им было чем умилостивить псов в пути.
Ригведа различает два пути: путь богов, по которому они движутся с неба на землю и обратно, и путь отцов, умерших предков, по которым те следуют в царство Ямы после смерти. Агни причастен к обоим путям, поскольку он уносит на небо жертвы богам и передает усопших после кремации в царство Ямы.
Савитар - солярное божество.
Моря осеменяя - в Ригведе сома часто называется "оплодотворителем вод".
Семь игрених жеребцов - парафраза "семи рыжих кобылиц", которые олицетворяют языки племени Агни.
Оригинал:
fr.wikisource.org/wiki/Pri;re v;dique pour les Morts
Свидетельство о публикации №111021609114
Я, кстати, слушаю сейчас аудиокнигу "Божественная Комедия" Данте в исполнении Владимира Самойлова. Там перевод Ольги Чуминой, а текста перевода в сети не могу найти. Везде только перевод Лозинского. Если встречался вам, киньте ссылку, пожалуйста, и, если попадались, на подробные комментарии к этой книге тоже.
А то там вот тоже встречается, к примеру, персонаж - пес, который травит волчицу - алчность, но по тексту неясно, что олицетворяет пес.
Виктор Ку 16.02.2011 23:00 Заявить о нарушении
У индусов такого нет, во всяком случае, в Ригведе, я ее перед переводом три вечера внимательно штудировал.
"Божественную комедию" в переводе Чуминой в интернете не видел, вообще-то этот перевод вытащили на свет Божий не от хорошей жизни - наследники Лозинского такую цену ломят за переиздание его переводов, что никто не хочет платить. А у Лозинского комментарии к "Комедии" отменные, думаю, что там всё можно найти.
Люпус 16.02.2011 23:31 Заявить о нарушении
Виктор Ку 17.02.2011 12:07 Заявить о нарушении
Люпус 17.02.2011 12:54 Заявить о нарушении
Виктор Ку 17.02.2011 13:19 Заявить о нарушении