Генрих Гейне. Сердце моё в печали...

Сердце моё в печали,
Хоть май всю землю согрел;
Стою, прислонившись к липе,
У крепости на горе.

Внизу вода голубая
Во рву городском блестит,-
На лодке плывёт мальчишка:
Рыбачит, мотивчик свистит.

Напротив, на склоне, пестреют,
Крошечные на вид,
Дачи, сады и люди,
Да лес за лугами стоит.

Девицы бельё полощут,
Смеются, резвясь на лужке;
Шумит, брызжа искрами капель,
Мельница на реке.

У старой и серой башни
Постовая будка, - и вот
Парень в мундире красном
Там ходит взад и вперёд.

Ружьём он владеет искусно,
Сверкающим в свете дня. -
Эх, вот бы, прицелившись метко,
Он застрелил меня!

*  *  *
Mein Herz, mein Herz ist traurig,
Doch lustig leuchtet der Mai;
Ich stehe, gelehnt an der Linde,
Hoch auf der alten Bastei.

Da drunten flie;t der blaue
Stadtgraben in stiller Ruh';
Ein Knabe faehrt im Kahne,
Und angelt und pfeift dazu.

Jenseits erheben sich freundlich,
In winziger, bunter Gestalt,
Lusthaeuser, und Gaerten, und Menschen,
Und Ochsen, und Wiesen, und Wald.

Die Maegde bleichen W;sche,
Und springen im Gras herum;
Das Muehlrad staeubt Diamanten,
Ich hoere sein fernes Gesumm'.

Am alten grauen Turme
Ein Schilderhaeuschen steht;
Ein rotgeroeckter Bursche
Dort auf und nieder geht.

Er spielt mit seiner Flinte,
Die funkelt im Sonnenrot,
Er praesentiert und schultert -
Ich wollt, er schoesse mich tot.


Рецензии
Jurij! Sie sind ein Weltmeiser im übersetzen! Ich schaffe kaum hinterher…

MfG
Olja

Солнышко Вечернее   16.02.2011 22:08     Заявить о нарушении
Спасибо, Оля!:)))) Правда, часть переводов еще старые:))

Юрий Куимов   16.02.2011 22:35   Заявить о нарушении