The Eagle - перевод с англ

               
                "Орёл"
                фрагмент
                Альфред, Лорд Теннисон
                (1809 - 1892)

Скалу легко он огибает, один лишь крыльев сделав взмах;
Так близко к солнцу подлетает на одиноких берегах,
С лазурным небом обрученный, парит в далеких облаках.

Пенящегося моря гладь пред ним раскинулась внизу;
Он наблюдает с высоты, расправив крылья на ветру,
И устремляется к земле, как молнии удар в грозу.

       © Елена Дембицкая 2007-2011г.
               
               
                "The Eagle"
                fragment
              by Alfred, Lord Tennyson
               

 He clasps the crag with crooked hands;
 Close to the sun in lonely lands,
 Ring'd with the azure world, he stands.
               
 The wrinkled sea beneath him crawls;
 He watches from his mountain walls,
 And like a thunderbolt he falls.

Изображение из Интернета - портрет Лорда Теннисона


Рецензии
Спасибо Вам и Теннисону!

Вадим Константинов 2   13.02.2011 19:25     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.