Да, полетим!
На прозореца ти отново ще почукам,
като самотна гълъбица бяла.
Не искаш ли да отлетим завинаги,
в простора син на мечтите?
Отвори ми прозореца на сърцето си!
Да разтворим с тебе крилете си!
Да полетим! Млади и влюбени.
Крило до крило, сърце до сърце!
"Полетим!"
Дословный перевод Бахмутова Виталия.
В окно твоё я снова постучусь,
Как одинокая белая голубка.
Не хочешь ли улететь навсегда,
В синий простор мечтаний?
Открой мне окно твоего сердца!
Давай раскроем с тобой крылья свои!
Полетим! Молодые и влюблённые.
Крыло к крылу, сердце к сердцу!
По мотивам болгарской поэтессы
Аделины Тодоровой
http://www.stihi.ru/2010/11/30/7286
конкурс переводов болгарских поэтов:
http://www.stihi.ru/2011/02/05/5511
Да, полетим!
Вновь голубкой белокрылой
Прилечу к тебе весной,
Полетим с тобой, мой милый,
За прекрасною мечтой?
В край любви, где светит солнце ,
Этим утром золотым...
Сердце к сердцу прикоснётся
И крыло к крылу...Летим!
Свидетельство о публикации №111020809241
У меня другой... :-))
Удачи!
Ольга
Ольга Шаховская 26.04.2012 00:49 Заявить о нарушении
Светлана Пригоцкая 26.04.2012 07:45 Заявить о нарушении