Twins
Are walking in my veins
My life was broken out
And harmed to my heart
Their money bought all word
My body not understood this word
I can’t controlled situation
My soul hasn’t a direction
You don’t heard my prayer
You flying into the air
Maybe I died in childhood
My murderer to go to the road
Of cause you know ‘bout it
Because it’s you to get me rid to the lift
Your soul became black
It’s the end you down back
Свидетельство о публикации №111020807594
Рюносуке Ишида 09.02.2011 17:20 Заявить о нарушении
Their money bought all word - "их деньги купили все слово". Может, мир?
My body not understood this word - My body doesn't understand. Отрицание в Indefinite строится с помощью вспомогательного глагола do в соответствующей форме. А после него смысловой глагол идет в I форме и никак иначе.
I can’t controlled situation - после модальных глаголов смысловой также ТОЛЬКО в I формле. У "ситуации" нет артикля.
My soul hasn’t a direction - глагол have в значении "иметь" рассматривается как смысловой и для отрицания также нужен вспомогательный.
You don’t heard my prayer - опять. I форма.
You flying into the air - это вообще что за зверь?
My murderer to go to the road - "Мой убийца идти к дороге" - перевод.
Because it’s you to get me rid to the lift - поясните. Переводя, я получаю "потому что это ты прибавил меня к лифту". Что за страсти?
It’s the end you down back - что значит здесь "down back"?
Мион Морган 09.02.2011 20:41 Заявить о нарушении
Мион Морган 09.02.2011 20:43 Заявить о нарушении
Their money bought all word - "их деньги купили все слово". Может, мир?
да мир, это моя очепятка
Рюносуке Ишида 09.02.2011 21:36 Заявить о нарушении
Рюносуке Ишида 10.02.2011 21:55 Заявить о нарушении
Мион Морган 10.02.2011 22:42 Заявить о нарушении
Мион Морган 15.02.2011 00:33 Заявить о нарушении
Рюносуке Ишида 15.02.2011 20:26 Заявить о нарушении