Райнер Мария Рильке. Мой вечер

Rainer Maria Rilke.(1875-1926).

Мой вечер – толстый фолиант
Энциклопедии старинной,
Ему я неизменно рад.
Усевшись в кресле у камина,

Одну страницу за другой
Я не спеша одолеваю,
Но верх берёт он надо мной:
И к третьей я уж засыпаю!

Вольный перевод с немецкого 7.02.11.


***

Der Abend ist mein Buch. Ihm prangen
die Deckel purpurn in Damast;
ich loese seine goldnen Spangen
mit kuehlen Haenden, ohne Hast.

Und lese seine erste Seite,
beglueckt durch den vertrauten Ton, -
und lese leiser seine zweite,
und seine dritte traeum ich schon.

Rainer Maria Rilke
20.11.1897
Berlin-Wilmersdorf


Рецензии
ХОРОРШО. пРОЧТИТЕ МОЙ С теплом.

Юрий Бычинский   03.01.2012 18:25     Заявить о нарушении
Юрий, спасибо за отзыв! Вообще-то Рильке не мой автор. Моему характеру ближе Гейне. Сейчас я активно занялся переводами стихов Б.Брехта. Брехт и сам был превосходным переводчиком. Его перевод "Песни о Буревестнике"
М.Горького под названием "Sturmvogel" достоин восхищения.

С улыбкой и пожеланиями всяческих успехов

Аркадий Равикович   03.01.2012 22:56   Заявить о нарушении

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 25 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →