Р. Фрост. Forgive, O Lord

Прости мне шуточки в твой адрес, о мой Боже.
И я в ответ -- Твою большую тоже.


Robert Frost

Forgive, O Lord, my little joke on Thee,
And I'll forgive Thy great big one on me.


Рецензии
Прости, Господь, скетч (фарс) этот малый мой,
И я прощу в мой адрес твой большой! - как такой вариант, Ольга?

Аркадий Равикович   15.11.2016 22:25     Заявить о нарушении
А почему не по-русски, Аркадий?

Ольга Денисова 2   15.11.2016 22:53   Заявить о нарушении
По-русски - это у Вас (шутка), а мне захотелось перевести
эквиритмично. А слова скетч и фарс давно уже прописались
в русском языке. Кстати: в современном русском языке 2миллиона
слов. Из них около 80тысяч с большим натягом можно считать
русскими. И процесс обогащения русского иностранными словами
идёт постоянно. Бороться против этого - бессмысленно!

Аркадий Равикович   16.11.2016 12:20   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.