Теодор Шторм. Восторги хороши в младые годы

Theodor Storm.(1817 – 1888). Begeisterung ist schoen…

Восторги хороши в младые годы,
Без них пустынно, словно в доме без огня,
Но с возрастом они уйдут из моды
И стих мой – лишь пустая болтовня.

Перевод с немецкого 1.02.11.

Begeisterung ist schoen in jungen Tagen.

Begeisterung ist schoen in jungen Tagen,
Und ohne sie ist Jugend trostlos oede;
Doch kann sie nicht euch bis ans Ende tragen,
So war es dennoch nur ein leer Gerede.
Theodor Storm.


Рецензии
Люблю такие афористичные однострофики.
Понравилось!

Марфи   08.02.2011 14:06     Заявить о нарушении
Спасибо! Я и слово то "однострофик" встретил впервые, хоть и перечитал
"Гарики" Игоря Губермана.

Аркадий Равикович   08.02.2011 21:10   Заявить о нарушении
Это ноу-хау автора Нерыдайидальго:)

Марфи   08.02.2011 22:35   Заявить о нарушении