Дурак 102
Der Verfaelscher-Narr
Nichts bleibt fast in der Welt so rein,
das nicht muss bald verfaelschet seyn,
Wein und Metall erfahrens wol,
wie alles der Betrueger voll;
Doch wirst du, Narr, von hinnen gehen
kanst du auch in der Prob nicht stehn.
Подстрочник
Дурак, кто фальсифицировает
Почти ничего остается в мире чистой,
который не скоро будет подделывать,
вино и металл узнавают этого особенно,
все полон обманчики;
Но если, ты, дурак, будешь уходить,
ты не можешь состоит выборка/в образце.
Мой вольный перевод (новый немецкий язык)
Der Faelscher-Narr
Auch der Staat hilft uns zuweilen,
Wenn wir Euromuenzen feilen,
Paesse faelschen, Scheine drucken,
Schuften ohne aufzumucken.
Wer von Technik nichts versteht,
Hofft aufs Konjunkturpaket.
Свидетельство о публикации №111012802081
102. Фальсификатор
Красивое – не всё надёжно,
И золото подделать можно.
От редких вин и до сафьяна –
Нигде не избежать обмана.
Фальсификатор будит злобу:
На нём нет места ставить пробу!
Аркадий Равикович 29.01.2011 21:43 Заявить о нарушении
Ира Свенхаген 30.01.2011 11:39 Заявить о нарушении