Der Gewitterabend. Georg Trakl
O die roten Abendstunden!
Flimmernd schwankt am offenen Fenster
Weinlaub wirr ins Blau gewunden,
Drinnen nisten Angstgespenster.
Staub tanzt im Gestank der Gossen.
Klirrend stoesst der Wind in Scheiben.
Einen Zug von wilden Rossen
Blitze grelle Wolken Treiben.
Laut zerspringt der Weiherspiegel.
Movens schrien am Fensterrahmen.
Feuerreiter sprengt vom Huegel
Und zerschellt im Tann zu Flammen
Kranke kreischen im Spitale.
Bloeulich schwirrt der Nacht Gefieder.
Glitzernd braust mit einem Male
Regen auf die Daecher nieder.
--------------------------------------------------------
Вольный перевод. Посвящаю Лене Кошелевой.
Грозовой вечер.
О багровые закаты!
У открытого окошка
Ветром спутанные плети.
В их извилистых дорожках
Привидения как дети
Жмутся к стеблям трусовато...
Пыль танцует в смраде блёклых
Водосточных желобов,
Дребезжат от ветра стёкла
Как при стычке диких лбов.
Облака несутся цугом
Перламутровых коней,
Подгоняемы испугом
Перед мо-о-олниией.
Всадник скачет опалённый
От холма и в никуда.
Разбивается со звоном
Зеркало пруда.
И под крик безумных чаек,
И под визг больных людей
Ночь спускается, качая
Мокрой мантией своей.
Свидетельство о публикации №111011907739
Облака несутся цугом
Перламутровых коней...
ЗдОрово!
И в особенности - первый и последний катрены.
Над ритмом я бы поработала - я думаю, Вы сможете его улучшить.
С уважением
Наташа
Колесникова Наталья 22.01.2011 14:06 Заявить о нарушении