There is no God, the wicked saith - перевод

       "Нет Бога", -  нелюди твердят..."      
             Артур Хью Клаф
             (1819 – 1861)


«Нет Бога», -  нелюди твердят, -
«И это нам как благодать,
Ведь что б Он с нами сделал -
Об этом лучше и не знать.»

«Нет Бога», -  думают юнцы, -
«Вот если все же был бы,
Не дал в помине Он тогда
Детьми нам быть доныне.

«Нет Бога, ну а если есть» -
Торговец так считает, -
«Забавно было, если б мне
Добавил денег малость.»

«И был бы Он» - вторит богач, -
«Значенья в том так мало,
Так как и мне и всей родне
Поститься не пристало.»

Другие, так же, в большинстве
В сомненьях пребывают
Насчет Него - когда легко,
И жизни прожигают.

Но люди, что живут внизу -
Под сенью колокольни,
Священник и его жена;
Супругов верных сотни;

Все те, кто счастливы в любви -
В мечтаниях витают;
И люди, что, как говорят,
Свой грех не отрицают;

И почти каждый среди нас -
На склоне лет и в скорби
Приходит к мысли, что Бог есть,
Иль кто-нибудь подобный.

   © Елена Дембицкая 2007г.


"There is no God," the wicked saith…"
       by Arthur Hugh Clough 
             
"There is no God", the wicked saith,
   "And truly it`s a blessing,
For what he might have done with us
    It`s better only guessing."

"There is no God", a youngster thinks,
  "Or really, if there may be,
He surely didn`t mean a man
    Always to be a baby."

"There is no God, or if there is,"
   The tradesman thinks, “`twere funny
If he should take it ill in me
   To make a little money.”

"Whether there be", the rich man says,
  "It matters very little,
For I and mine, thank somebody,
  Are not in want of victual."

Some others, also, to themselves
  Who scarce so much as doubt it,
Think there is none, when they are well,
  And do not think about it.

But country folks who live beneath
  The shadow of the steeple;
The parson and the parson’s wife,
  And mostly married people;

Youths green and happy in first love,
  So thankful for illusion;
And men caught out in what the world
  Calls guilt, in first confusion;

And almost every one when age,
  Disease, or sorrows strike him,
Inclines to think there is a God,
  Or something very like Him.


Изображение из Интернета - Артур Хью Клаф


Рецензии
Интересные мысли!...спасибо!

Вадим Константинов 2   23.01.2011 13:37     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.