Дурак 86
Der mit Gott gar zu vertraulich handelnde Narr
Du meynst, GOtt sey deines gleichen,
Er muss flugs zu allem schweigen,
du nehmst, was du wollest, vor:
Doch dein zu vertraulichs Wesen
laesst dir noch am Ende lesen,
du seyst ein zu sichrer Thor.
Подстрочник
Дурак, кто слишком конфиденциальный торговает с Богом
Ты имеешь в виду БОг подобный тебе,
Он должен мольчать быстро ко всему,
что ты хочешь проводить/намечать:
Но, твой слишком конфиденциальный образ/нрав
будет опытный узнавать, в конце,
ты - только уверен дурак.
Мой вольный перевод (новый немецкий язык)
Der Vertrauens-Narr
Im Selbstvertraun lebst du dahin
Und hoffst auf weiteren Gewinn.
Du fragst bei Gott persoenlich an:
«Wie gehts der Bank vom Vatikan?»
Wenn viele Suender kraeftig zahlen,
Kannst du mit der Rendite prahlen.
Свидетельство о публикации №111011102055
Полагающийся на Бога.
1.
Ты страшно ошибаешься, старик,
Считая, что Господь придержит свой язык
И не раскроет твой секрет случайно.
Твоя доверчивость, я это точно знаю,
Немало шуток злых с тобой ещё сыграет,
Поскольку сам ты – глуп необычайно!
2.
Ты думаешь, всяк может ошибиться,
А вот на Бога можно положиться.
Уж если что решаешь – то решай!
Не доверяй ни Чёрту и не Богу,
Упорно пробивай себе дорогу,
Надейся, но и сам, брат, не плошай!
Перевод со старонемецкого 11.01.11.
Аркадий Равикович 11.01.2011 17:12 Заявить о нарушении