Дурак 84

Nr. 84

Der von der Weisheit sich wieder abkehrende Narr

Loths Weib hat noch viel Gesellen,
die auf rechten Wege gehn,
doch bald unbeweglich stehn,
und sich wieder lassen faellen:
Solcher Narr greift an den Pflug,
hat doch bald des Ziehns genug.


Подстрочник

Дурак, кто онять отводить/отворачиваеть от мудрости

Как жена Лота, так многие парения,
которые перейти на правильном пути,
и вскоре стоят на месте,
и снова отговорит (от пути)
Такой дурак решит/решает пахать
но, скоро он не хочет дальше тянуть.


Мой вольный перевод (новый немецкий язык)

Der Historiker-Narr

Schau dich nicht um!
Im Altertum
Gab es schon Alkoholkonsum,
Sektierertum und Eigentum,
Justizirrtum und Heldentum.
Schau dich nicht um im Altertum!


Рецензии
84. Меняющий решения

Подобно Лотовой жене
Они готовы в путь пуститься,
Чтоб через миг остановиться
И стать столпом в своей стране.
Иной дурак, схвативши плуг,
Немедля чахнет от потуг!

Аркадий Равикович   10.01.2011 22:47     Заявить о нарушении
Спасибо.

Ира Свенхаген   10.01.2011 23:11   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.