Дурак 75
Der nach dem Ziel schiessende Narr
Wer Zeit und Geld verschwend mit Schiessen,
wird noch fuer seine Thorheit buessen;
der Gwinn davon ist, wie man sagt,
dass man ein Loch im Beutel macht.
Ein Schuetze soll drey Haeusser haben,
zum wohnen, trinken, und zum Gaben.
Подстрочник
Дурак, который стреляет в целе
Кто тратит время и деньги с стрельбой,
будет каяться (поплатиь) за свою глупость;
потому что, прибыль, как говорят,
только отверстие (дыра) в сумке.
Стрелок должен иметь три дома,
для жить, для пить и для дари (подарки).
Мой вольный перевод (новый немецкий язык)
Der Treffer-Narr
Treffer ins Tor.
Treffer ins Herz.
Treffer aus Liebe.
Treffer aus Scherz.
Treffer im Mai.
Treffer vorbei.
Свидетельство о публикации №110123102745
Кто упражнениям в стрельбе всё время посвящает,
Тот просто глуп – ведь он часов и денег не считает.
Корысти нету никакой от упражнений этих,
Пожалуй окромя одной – большой дыры в бюджете.
Три дома надобно стрелку, чтоб жить в согласьи с миром:
Один – чтоб жить, другой – чтоб пить, а третий – сделать тиром!
Аркадий Равикович 02.01.2011 12:36 Заявить о нарушении