Теодор Шторм. Бессонница
В страхе очнулся. Сердце стучит.
Песнь жаворонка слышу в ночи.
День канул в Лету. Утро зовёт.
Звёздочка свет свой ковшиком льёт.
Песнь жаворонка слышу в ночи.
Где ты, день звонкий? Сердце стучит.
Перевод с немецкого 29.12.10.
Schlaflos
Aus Traeumen in Aengsten bin ich erwacht;
Was singt doch die Lerche so tief in der Nacht!
Der Tag ist gegangen, der Morgen ist fern,
Aufs Kissen hernieder scheinen die Stern'.
Und immer hoer ich den Lerchengesang;
O Stimme des Tages, mein Herz ist bang.
Свидетельство о публикации №110122903180
Доброе утро, Аркадий!
Марфи 30.12.2010 10:05 Заявить о нарушении
Аркадий Равикович 30.12.2010 16:08 Заявить о нарушении