Дурак 54

Nr. 54

Der uebel-wehlende Narr

Kinder wehlen fuer Duplonen
mehrentheils gesprengte Bohnen,
weil sie nicht recht witzig seyn:
Ein Narr wehlt nur schlechte Sachen,
pflegt, was koestlich, zu verlachen,
liebt, fuer Lauten, die Schalmeyn.

Подстрочник

Дурак, кто худо-выбирает

Дети выбирает вместо дублони (золото-монеты)
очень часто пятнистые фасольи,
потому что они не такой умный (не хитрый):
Дурак выбирает только плохие вещи,
принципальный он высмеивает, что особенно вскусно значение,
он любит вместо лютня, только свирель (шалмей).


Мой вольный перевод (новый немецкий язык)

Der Musik-Narr

Im Festspielhaus – die Explosion
Gezierter Klaenge – Ton fuer Ton,
Dressierte Klassik – Ohrenschmaus!
Doch in der U-Bahn spielen sie Gitarre,
Fuer 50 Cent und mit Geschnarre.
Verlogener Applaus – im Festspielhaus.


Рецензии
Дети так порой наивны –
Им милей дублонов – сливы,
Лучше лета – май.
Нужно полным быть невеждой,
Чтобы струнам лютни нежной
Предпочесть шальмай!*

Вольный перевод со старонемецкого
10.12.10.

*шальмай – дудочка, свирель – традиционный
инструмент немецкого рабочего движения.

Аркадий Равикович   10.12.2010 20:17     Заявить о нарушении
Спасибо.

Ира Свенхаген   10.12.2010 22:04   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.