Альфред Лихтенштейн. Вечером
Внезапно важными выходят из этаких невзрачных крошек.
Мутнеет муторное небо зелёной слизью огорошив,
А позади бредут слепцами холмы по тающим полянам.
Бродяжничают жалким сбродом вдали деревья-оборванцы.
Луга, от марева пьянея, вращаются в крутом скольженье,
Равнины в поседевшей дымке мудреют, обрастая тенью,
На корточки присели сёла, любуясь звёзд пурпурным глянцем.
In den Abend
Aus krummen Nebeln wachsen Koestlichkeiten.
Ganz winzge Dinge wurden ploetzlich wichtig.
Der Himmel ist schon gruen und undurchsichtig
Dort hinten, wo die blinden Huegel gleiten.
Zerlumpte Baeume strolchen in die Ferne.
Betrunkne Wiesen drehen sich im Kreise,
Und alle Flaechen werden grau und weise ...
Nur Doerfer hocken leuchtend: rote Sterne -
Свидетельство о публикации №110120706808
Habe mehrmals gelesen… Eine sehr schoene Uebersetzung, Jurij!
Mit besten Wuenschen
Olja
Солнышко Вечернее 10.12.2010 22:38 Заявить о нарушении