Дурак 50
Der wolluestige Narr
Wer in der Wollust Stricke faellt,
und denen gern sich zugesellt,
die sich damit die Zeit vertreiben,
vergleicht sich einem tummen Vieh,
das seinem Herrn muss fuer die Mueh
mit Haut und Haare eigen bleiben.
Подстрочник
Сладострастный дурак
Кто падает в сладострастный верёвке/силоке,
и с удовольствием всместе с таковом,
которые (с сладострастие) коротать время,
можно сравнить с глупый скот,
который его обладатель для хлопоты/труд,
с кожей и волосами остается его собственность.
Мой вольный перевод (новый немецкий язык)
Der Lust-Narr
Am Anfang macht es hopp,
Dann plopp.
Dann ping-pong. Ohne viel Gefuehl.
Die Liebe ist nicht mehr zu retten,
Mit Filmen, Spielzeug und Tabletten.
Das Industrieprodukt bleibt kuehl.
Свидетельство о публикации №110120602485
Кто дни и ночи в удовольствиях проводит,
тот на скотину глупую походит,
отдать готовую родному господину
за кров рога, копыта и щетину!
Аркадий Равикович 07.12.2010 05:41 Заявить о нарушении
или "С ним сладу нет."?
На немец. находится это старый слов между "полный" и "шерсть".
Современный слов хотел бы "Мачо"?
Ира Свенхаген 07.12.2010 10:32 Заявить о нарушении
Аркадий Равикович 07.12.2010 19:20 Заявить о нарушении