Дурак 46
Die naerrische Welt
Es sitzet fast die ganze Welt
beysammen in dem Narren-Zelt,
kein Stand ist ausgeschlossen;
Der Kluegste ist, ob er mit Fleiss
die Narren-Kapp zu bergen weiss,
mit Hasen-Fett begossen.
Подстрочник
Сумасшедшем мире
Почти весь мир сидят,
всместе в дурака-палатке
не один сословие исключенный;
Мудреший модрорец - кто с прилежание,
скрыть его дурацкая колпак,
облили кролика жира (простоватый фант, глуповатый чудак)
Мой вольный перевод (новый немецкий язык)
Die Welten-Narren
Die Gipfeltreffen jagen sich -
Ergebnis ist nicht wesentlich.
Was dort beschlossen wird fuer alle
In dieser Welten-Narren-Falle
Taugt nicht zum Sterben nicht zum Leben -
Ist nur beschraenktes Machtbestreben.
Свидетельство о публикации №110120209441
В шатре собрались дураки всех стран и всех народов
И спорили до хрипоты уроды из уродов,
Кого мудрейшим им признать среди народов мира.
В итоге способ найден был:
Кто спрячет – тот и победил –
Колпак с бутылью жира!
Аркадий Равикович 03.12.2010 21:16 Заявить о нарушении
"вершина-дураки" были всегда вдохновения!
Schönes Wochenende!
Ира Свенхаген 03.12.2010 23:12 Заявить о нарушении