Э. Лир Лимерик 62

Валерия, переводи про Валерия Б


Рецензии
мне кажется так ближе к оригиналу:

Старикашка при виде коровы
Испугался, но выдумал клёво:
Он присел на пенек,
Улыбался как мог,
Чтоб смягчить этим сердце коровы

не судите строго - экспромт :))

Валерий Луккарев   02.12.2010 22:31     Заявить о нарушении
Валерий, у меня несколько иной подход. Я не вижу смысла переводить
то, что было многократно переведено с заменой пары-тройки слов,
без особой фантазии. Я пытаюсь нащупать какую-то новую цепочку
образов или игру слов, пусть это не всегда строго дословно следует
оригиналу.

Косиченко Бр   02.12.2010 22:46   Заявить о нарушении
Вполне разумный подход :)

Валерий Луккарев   02.12.2010 22:51   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.