Дурак 40

Nr. 40

Der an anderer Schaden nicht gewitzigte Narr

Ein Narr, spricht man gar oft, wird erst mit Schaden klug,
mir aber will es nicht der Wahrheit aehnlich scheinen,
weil aber auch ein schlauer Kopf, wer will mir das verneinen?
aus andrer Ungluecks-Fall wird oftmals klug genug.
Der ist kein Narr, der sich daraus zu bessern trachtet,
der ists, der immerfort die Besserung verachtet.

Подстрочник

Дурак, который не будет мурдый из наблюдения чужой ущерба

Говорят часто, дурак будет мурды из ущерба,
Мне кажется этого не правда,
потому что тоже хитрая голова, и кто хочет этого отрицать?
из другой несчастный случай быть мудрым.
Этого не дурак, который из этого (несчаст. случай) не хочет улучшения
Но, он дурак, который улушение презирать.


Мой вольный перевод (новый немецкий язык)

Der Schadens-Narr

Ein Narr wird nicht aus Schaden klug,
Mit Freude lebt er Selbstbetrug.
Den gleichen Fehler macht er wieder:
Da stolpert er, da faellt er nieder!
Was solls, die andern geben acht
Und sind doch auch schon hingekracht.


Рецензии
Дорогая Ира! Ваша интерпретация очень интересна: несмотря на всю мудрость нельзя предусмотреть всё. Я понимаю старый текст чуть иначе и все переводы, что я делал до сих пор, основываются на старых текстах, а Ваши тексты помогают мне лучше понять смысл.
С уважением

Дурак тогда, считают люди, станет лучше,
Когда беда его чему-нибудь научит.
Не стану спорить, но известны мне такие,
Что поумнели, учтя случаи чужие.
Тот не дурак, кто к улучшениям стремится.
Дурак – кто по-старинке жить всё тщится!

Аркадий Равикович   25.11.2010 22:54     Заявить о нарушении
Спасибо.

Ира Свенхаген   26.11.2010 09:05   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.