Фогельвайде. Красота и любви очарованье
Schoenheit und Liebreiz
Дороже сердца, что тебе мне подарить?
- Вот пожелания здоровья и удачи!
Чем удивить тебя и чем мне восхитить?
- Быть может эти похвалы придутся кстати?
Сказать, что ты – Любви очарованье,
Что в целом свете нет тебя милей
И это делает сильней...
Мои страданья.
Перевод с немецкого ок.2003г.
Schoenheit und Liebreiz.
Herzgeliebte Herrin mein
«, - Gott leih dir heut und ewig Heil!
Koennt ich hoebern Preis dir leihn,
Dir wuerd auch dieses Lob zu Theil;
Doch was kann ich sagen mehr.
Als dass, dir Niemand holder ist denn ich?
Das macht mein Leid so schwer.
Свидетельство о публикации №110112005870