Дурак 35

Nr. 35

Der zornige Narr

Wer immer will die Sporn im Esel haben,
macht darum nicht, das er wird schneller traben:
Wer meynt, durch Zank zu seinem Zweck zu kommen,
dem sind gewiss die Schellen unbenommen.
Dann ein gut Wort findt eine gute Stadt,
wann ungestuemm den Zweck verfehlet hat.

Подстрочник

Гневный дурак

Кто водит осла споры
не делает его быстрее:
Кто думает, достить своей цели с ссорами,
его бубенчики, не возбраняется, никто его не запрещает.
Хороший слов находить тогда хороший город,
если буйный нрав его цель промахивает.

Мой вольный перевод (новый немецкий язык)

Der Zorn-Narr

Es folgte Wut auf Wutausbruch.
Kein Widerspruch und kein Versuch,
Laesst einen Narren ruhiger werden,
Bevor er nachgibt, will er sterben,
Ein jedes gute Wort verfliegt im Wind,
Der Narrenzorn macht boese blind.


Рецензии
Дорогая Ира! Спасибо за двойное удовольствие: первое - от Вашего переложения, второе - от перевода, который я сам сделал mit groessem Vergnuegen!

В осла вонзая постоянно шпоры,
достигнет цели злой дурак не скоро.
Посредством ссоры кто вопрос решает –
тому бубенчиков дурацких не хватает.
Слова тогда лишь до его дойдут сознания,
когда осёл промчится лихо мимо здания!

Аркадий Равикович   20.11.2010 18:13     Заявить о нарушении
Спасибо!

Ира Свенхаген   20.11.2010 19:11   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.