Морис Роллина. Чахоточная пара
Они идут рядком - бледны и тонкошеи,
Сутулы и больны;
Зеленая листва шуршит над головою;
Меж грушевых куртин плетутся эти двое,
Молчания полны.
Их лица словно мел, огнем пылают скулы;
Как жители трущоб от долгого загула,
Шатаются они;
И мутен тусклый взор в коричневых глазницах,
Апатии печать лежит у них на лицах,
Покойницкой сродни.
Их кашель острый бьет - к груди прижав ладони,
Он сплюнет наземь кровь, она зайдется в стоне
От приступов глухих!
И в этом виден знак телеги и рогожи,
И с полдороги прочь шарахнется прохожий,
Едва завидя их.
Плывет над головой предчувствие разлуки,
Но трепетные их соединяет руки
Желания искус;
И чиркает любви подмокшее огниво,
И губы ищут губ, неловко и стыдливо,
Ее смакуя вкус.
Ликуют на заре животные и птицы,
И всюду дышит жизнь, и радостно катится
Привычным чередом;
И все вокруг цветет, а этой паре хворой
Хлороз испортил кровь, и каждый шаг неспорый
Дается им с трудом.
Как больно видеть их! Измученное тело,
Белесые глаза, в которых все истлело,
Согбенная спина;
Сжигает их огонь чахоточного жара,
И на сторонний взгляд беспомощная пара
Нелепа и смешна.
Но погоняет их любовь своим стрекалом,
И нежности запас в их чреве обветшалом
Покуда сохранен!
Пусть каждый поцелуй приблизит зев могилы,
Но души их еще по воле высшей силы
Трепещут в унисон.
И дарит им любовь короткое забвенье,
Их опием поит, неся отдохновенье
От тягостных вериг!
И губы их полны неутолимой жажды
И веры в то, что спазм погубит их однажды,
В какой-то сладкий миг!
Их муки меж собой, как близнецы, похожи:
Обоим позвонки нещадно рвали кожу,
Как раскаленный нож;
Вдвоем терпели боль, оскалившись в протесте,
И потому внести они желают вместе
Природе свой платеж.
Им в спину щурит дерн ехидный глаз драконий
И пристально следит, как длится двух агоний
Мучительная связь;
И эхо хрипы их разносит над кустами,
Но бледные уста сливаются с устами,
В любви соединясь!
Оригинал:
http://fr.wikisource.org/wiki/Les_Deux_Poitrinaires
Свидетельство о публикации №110111704186