Дурак 22
Der Weissheit verachtende Narr
Wann ein Narr die Weissheit hoerte,
sich an ihre Lehren kehrte,
wuerd er ja kein Narr mehr seyn:
Drum ist allzeit an dem Thoren
Hopfen und auch Malz verlohren,
stiesst du ihn wie Gruetz so klein.
Подстрочник
Дурак, который презирает мудрость
Если дурак будет слушать мудрость
и он бы придерживается учения,
тогда он не мог быть более дурак:
Поэтому, навсегда, с дураками
теряются хмель и солод (основа производить пиво),
напрасно ты раздавил (молоть) его к маленькы кашей.
Мой вольный перевод (новый немецкий язык)
Der Weisheit verachtende Narr
Ein Narr geht an der Weisheit stets vorbei,
Die Lehren sind ihm einerlei,
Sonst koennte er kein Narr mehr sein.
Er waere zwischen allen Thoren,
Als kluger Narr schrecklich verloren,
Er waere einsam und allein.
Свидетельство о публикации №110110702275
Thoren waere es nicht zu vermeiden!
Невежда.
Поучительных примеров
в каждом деле – миллион,
но дурак не хочет слушать;
он невежеством силён!
Дураку наук основа,
как виновным гибкий прут.
Оттого учить такого,
говорят, - напрасный труд!
Аркадий Равикович 29.11.2010 20:22 Заявить о нарушении
Ваш мурдость-дурак нуждаться 9 строки! Отлично нарушение против форм.
Спасибо
Ира Свенхаген 30.11.2010 12:20 Заявить о нарушении
Аркадий Равикович 30.11.2010 15:43 Заявить о нарушении
На пример: Литературный эксперте хочет так точно как можно близкий к оригиналу.
Но, современный писатель хочет новый современный перевод или новый читать и новый понимать.
И оба существует с правом. Beide Möglichkeiten haben ihre Berechtigung.
Ира Свенхаген 30.11.2010 16:13 Заявить о нарушении