Фриц Рюк. Рабочий
Кую иль гну металл, зажав в тисках,
за бегом шестерён слежу глазами снова –
приливы силы чувствую в руках,
чтоб сбросить ненавистные оковы.
Сквозь лязг и скрежет будней слышу я,
как звук призывный в воздухе витает –
последней нитью с прялки бытия
на ткань судьбы тихонечко слетает.
Перевод с немецкого Аркадий Равикович
27.06.2005
Der Arbeiter.
Wenn sich der Stahl in meinen Haenden formt,
die Raeder alle ineinandergreifen,
dann fuehle ich die alte Kraft,
vererbte Fesseln trotzig abzustreifen.
Dann hoer` ich durch die kreischende Musik
des Arbeitstags ein leises, fernes Klingen,
und sehe, wie am Webstuhl unserer Zeit
die letzten Faeden ins Gewebe springen.
Fritz Rueck
Свидетельство о публикации №110110603511
http://hugedynamic.com/de/?Search=Friedrich_R%FCck
http://de.wikipedia.org/wiki/Fritz_R%C3%BCck
С уважением и наилучшими
Сергей Лузан 24.12.2013 18:46 Заявить о нарушении