Сара Тисдейл. Глядящая в хрустальный шар

книга: Dark of the Moon
Цикл: THE CRYSTAL GAZER

Я себя в себя соберу опять,
Из рассеянных сущностей сооружу одну,
Превратив ее в хрустальный шар,
Который солнце высветит и луну.

Часами всматриваться буду в него:
Настоящее тает, будущее настает,
Картинки мелькают, где по важным делам
Снует уверенный, занятой народ.

17 октября 2010 г.


THE CRYSTAL GAZER

I SHALL gather myself into myself again,
I shall take my scattered selves and make them one,
Fusing them into a polished crystal ball
Where I can see the moon and the flashingsun.

I shall sit like a sibyl, hour after hour intent,
Watching the future come and the present go,
And the little shifting pictures of people rushing
In restless self-importance to and fro.


Рецензии
Михаил, у Вас интересный перевод, но финал restless self-importance - Вы переводите at face value и он лишается иронии, которая там заложена в комплекте с маленькими сменяющимися картинками
http://www.stihi.ru/2012/08/31/4872

Валентин Емелин   05.09.2012 00:33     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.