Дурак 7

Nr. 7

Der verlaeumderische Narr

Wer sich nur stets damit will tragen,
den Leuten Boeses nachzusagen,
sieht zwischen Steine sich geklemmt,
indem er andrer Nach-Ruhm hemmt;
und was er jetzt und vor gewesen,
kann er in weisen Spruechen lesen.

Подстрочник

Клеветнические дурак

Кто когда-либо и всегда
других людей злоба оклеветает,
этот вклинивается между камнями,
потому что, он славы испортил других
и что он сейчас и что он был раньше
он может читать в пословицах.

Мой вольный перевод (новый немецкий язык)

Der Verleumder-Narr

Wer ueber andre Boese spricht,
Verleumdungen, Geruechte mischt,
Schmaelert den Ruhm durch sein Betragen,
Den wird der eigne Stein erschlagen;
Verleumderische Narrensprueche
Kommen aus der Geruechtekueche.


Рецензии
Понравилось, особенно "Geruechtekueche".

Клевещет первой о второй,
Ну а второй – о первой даме.
Сам – точно между жерновами
Торчит с позорной головой.
Он портит людям реномэ,
Но сам во всём – ни бэ ни мэ!

Аркадий Равикович   29.11.2010 14:57     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.