Джон Дринкуотер. Городское окно

John Drinkwater(1882–1937)A Town Window.

Неосвещённый за окном
проулок. Ночь. Холодный свет
дрожащих звёзд над Варвик-вудс.
Ни кэбов, ни прохожих нет.

Меж грязных куч и у дорог,
ряд крокусов явился мне,
как Варвикской весны венок,
в порыве страсти и огне.

По склону вниз трамвай гремит
под стон булыжной мостовой
и подоконник мой дрожит,
как сотни крыл над головой.

Пер. с английского 22.10.10.- 04.11.16
            
A Town Window

Beyond my window in the night
    Is but a drab inglorious street,
Yet there the frost and clean starlight
    As over Warwick woods are sweet.

Under the grey drift of the town
    The crocus works among the mould
As eagerly as those that crown
    The Warwick spring in flame and gold.

And when the tramway down the hill
    Across the cobbles moans and rings,
There is about my window-sill
    The tumult of a thousand wings.

  (1915)


Рецензии