Из Эмили Дикинсон 1099
I’m feeling for the Air -
A dim capacity for Wings
Demeans the Dress I wear -
A power of Butterfly must be -
The Aptitude to fly
Meadows of Majesty implies
And easy Sweeps of Sky -
So I must baffle at the Hint
And cipher at the Sign
And make much blunder, if at least
I take the clue divine -
Мне кокон тесен, цвет постыл.
К Пространству рвется плоть.
Неясная возможность крыл
Предвосхищает взлет.
Способность бабочке дана
Чтоб галсами, легко,
Отмерить крыльями сполна
Величье облаков.
Смятенная, постичь хочу
Талант моих плечей:
Кружить, пока не отыщу
Божественных ключей.
Свидетельство о публикации №110092501196
Лариса Валентиновна Кириллина 13.02.2011 14:44 Заявить о нарушении
Почти не удивительно
беспечному цветку,
что холод шалой бритвой
махнет по стебельку.
Убийца светлоокий
уходит, чинно-строг,
а солнце мерит сроки,
какие скажет Бог.
Скажите, Вы профессиональный переводчик?
Максим Станиславский 13.02.2011 14:51 Заявить о нарушении
Профессионально я перевожу только тексты по своей прямой специальности, но это - музыковедческая проза. Переводы стихов - увлечение.
Мои переводы из Дикинсон довольно давние, я всё собираюсь к ним вернуться и что-то переделать, но такая работа требует тишины и спокойствия. Иногда это получается летом. Может, ещё и получится.
Лариса Валентиновна Кириллина 13.02.2011 14:59 Заявить о нарушении