Вильгельм Буш. Лесное кощунство
----------------------------------
Ах, сколько дивных ягод тут
Посредь дубравы славной,
Но девки ягоды сорвут,
Кору изрежут парни.
Лесник не спит, лесник следит,
И рапорт пишет быстро,
Что всё погубит паразит,
Спасайте, лес, министры!
Вар.2 Очень переигранный перевод с нем.
--------------------------------------
В лесок укромною тропой
Зашли однажды летом:
Она - за ягодой-годой,
А он - за нею следом.
Она упала, он упал,
Вовсю пылала пара.
Лесник страдал, лесник вздыхал:
- Ох, не было б пожара!
Истинный немецкий текст
------------------------
Waldfrevel
Ein hu"bsches Pa"rchen ging einmal
Tief in des Waldes Gru"nde.
Sie pflu"ckte Beeren ohne Zahl,
Er schnitt was in die Rinde.
Der pflichtgetreue Fo"rster sieht's.
Was sind das fu"r Geschichten?
Er zieht sein Buch, er nimmt Notiz
Und wird den Fall berichten.
Wilhelm Busch ( 1832 - 1908 )
Свидетельство о публикации №110091405194
Особенно понравился вариант 2!
Колесникова Наталья 03.10.2010 19:27 Заявить о нарушении
Спасибо!
Ал Еф 04.10.2010 14:31 Заявить о нарушении