Наши корни

   по мотивам Арлет Ом-Шабер ( Франция)

   Что мы делаем с нашими корнями,
   Знают ли об этом наши предки?
   Рубим корни, остаются камни,
   Камни, что разбросаны по свету...
   ГравирУем имена и даты,
   А мечты, идеи- шиты-крыты...
   В чём же наши предки виноваты,
   Что дела их прерваны, забыты?
   Что мы делаем с нашими корнями-
   Забываем сказки и легенды?
   Знания накоплены веками
   Через труд, страдания и беды...
   Знаем ли мы тайны монументов
   И церквей, разрушенных имений?
   И виновных на земле уж нету,
   Не одно сменилось поколенье.
   Знаем ли о чём мечтают дети
   И о чём мечтали наши предки?
   Знаем ли лесов наших секреты
   И следов загадочные метки?
   Мы не знаем, что мы вдруг отвергнем
   И прогоним  все воспоминанья...
   И предательство стучится в двери,
   Беспорядок нарушает созиданье.
   Будем знать ли мы, куда идти от горя,
   На Земле большой не будет места,
   Станет мир зимою ледяною,
   Разобьётся зеркало, умолкнет песня...
   Будет хаос, грохот страшной бури,
   Так как наши корни отрубили...-
   Грустные природы авантюры,
   Чтоб вернулись, корни не забыли...

усадьба А. С. Грибоедова -Хмелита,
восстановлена архитектором Кулаковым В. Е.
художник В. Чайка
   


Рецензии
Перевод, это второе рождение стихотворения. Если бы не Самуил Маршак, читался бы так проникновенно Шекспир. У Вас замечательный перевод серьёзной темы! С уважением!

Владимир Вяхирь   07.01.2011 22:34     Заявить о нарушении
Я ещё только учусь переводить, постепенно язык изучаю.Хотя
говорят, что у меня языковая интуиция, но переводы вольные пока
может быть.Спасибо.

Светлана Пригоцкая   07.01.2011 22:59   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.