Вильгельм Буш. Оставь меня...
(Из Вильгельма Буша)
Оставь меня расспросами своими,
Друг незабвенной юности моей!
О том, что я сочту необходимым,
Я сам скажу – и будет так верней!
Предвижу возраженья и упрёки,
Мол, дескать, ты один лишь раз спросил.
Но от твоих вопросов недалёких
Лишаюсь я и памяти и сил.
И что в твоих вопросах поражает,
Куда нацелен любопытный взор? –
На то, что неохотно разглашают
И что несёт страданья и позор!
(Вольный перевод с немецкого)
Lass doch das ewige Fragen
Gedicht von Wilhelm Busch(1832-1908)
Lass doch das ewige Fragen,
Verehrter alter Freund.
Ich will von selbst schon sagen,
Was mir vonnoeten scheint.
Du sagst vielleicht dagegen:
Man fragt doch wohl einmal.
Gewiss! Nur allerwegen
Ist mir‘s nicht ganz egal.
Bei deinem Fragestellen
Hat eines mich frappiert:
Du fragst so gern nach Faellen,
Wobei ich mich blamiert.
Wilhelm Busch
Aus der Sammlung Kritik des Herzens
Свидетельство о публикации №110090101283
Юрий Иванов 11 02.08.2012 19:42 Заявить о нарушении
Аркадий Равикович 02.08.2012 21:14 Заявить о нарушении