Из Эмили Дикинсон 1577
To some -- the Night --
To an imperial few --
The Auroral light.
Утро доступно всем,
Ночь – только придворным.
И лишь монаршей чете –
Восхожденье Авроры
Свидетельство о публикации №110082403173
Вряд ли стоит переводить an imperial few (тем более с неопределенным артиклем) как "монаршья чета". Скорее,здесь "немногие избранные".
Imperial,очевидно,"рифмуется" у автора с Auroral (Auroral light -утренняя заря) как "древнеримская" лексика.
С другим значением imperial - монета (хотя напрямую это не работает,так как тут явно прилагательное),возможно, намеком соотносится и due - буквально "налог".
С уважением
Андрей Пустогаров 24.08.2010 18:40 Заявить о нарушении