Edna St. Vincent Millay. Свеча

My candle burns at both ends;
It will not last the night;
But ah, my foes, and oh, my friends—
It gives a lovely light!

Свеча сгорит моя
И за ночь! – с двух сторон:
Прелестен свет ее, друзья! -
Врагов пугает он!


Рецензии
Интересная интерпретация. Только все равно умиленное "прелестен" как-то не вяжется с "пугает".
С уважением,

Галина Иззьер   05.03.2012 00:54     Заявить о нарушении
Да, вполне можно так считать. "прелестен" не вызывает больших сомнений, но согласен: "пугает" - грубовато и пресновато для простого "ах", тем более если бы было "вот вам!" (что на самом деле я имею в виду подспудно). На самом деле настрой мягкий, грустно-лирический. Стоит подумать об изменении. Спасибо!

Вячеслав Чистяков   05.03.2012 06:28   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.