В лесу. по Клеменсу Брентано

Clemens Brentano.(1778-1842).O kuehler Wald

О хладный лес, зачем шумишь,
Шаги возлюбленной скрываешь ?
О эхо, мы тревожим тишь,
Лишь ты песням моим внимаешь!

О эхо! Сладкие мечты
Неси к ней по вершинам елей
И двум потерянным найтись –
Помощник будь в сердечном деле!

И в сердце лес, где бродишь ты,
Хранима мной и чутким эхом.
Ему вверяю боль свою,
Расслышь её за тихим смехом.

Приди любимая в мой лес,
Сбей одиночества оковы.
Тебе венок сплету я здесь
Былых песней и песен новых!

                (перевод с немецкого)

O kuehler Wald,
Wo rauschest du,
In dem mein Liebchen geht?
O Widerhall,
Wo lauschest du,
Der gern mein Lied versteht?

O Widerhall,
O saengst du ihr
Die suessen Traeume vor,
Die Lieder all,
O bring sie ihr,
Die ich so frueh verlor!

Im Herzen tief,
Da rauscht der Wald,
In dem mein Liebchen geht,
In Schmerzen schlief
Der Widerhall,
Die Lieder sind verweht.

Im Walde bin
Ich so allein,
O Liebchen, wandre hier,
Verschallet auch
Manch Lied so rein,
Ich singe andre dir!

Clemens Brentano
   
 


   
 
 


Рецензии