Клеменс Брентано. Ранняя песня

Clemens Brentano.(1778-1842).Fruehes Lied.

Еду прочь, благословенье
Белой Розы получая.
Всё из слёз и всё из боли.
Вместо сердца – кучка пепла.

Прежней жизни отрекаясь,
Той, что мне всегда светила,
Должен стать теперь я братом.
Ей, как брат служить и Богу.

У тебя всё отнимая,
Ничего не дам взамен я.
Ты ж должна смирить дракона.
Чтоб Юпитер дар твой принял.

Глянь, источник состраданья!
Плачу, пред тобой склонённый.
Укажи путь к покаянью,
Слёз родник – пусть песней станет!

Всё отдать готов тебе я:
Свет и тень, обман и правду.
Повели одним лишь жестом,
Прикажи одним лишь взглядом!

Твоё самоотреченье
И нужды твоей страданья
Мне пронзили насквозь сердце.
Обожгли огнём сознанье.

Сколько ж ты перетерпела –
Пред тобой за всё в долгу я,
За мою вину удары
Со смиреньем принимая.

И теперь несёшь согбенно
Сердце, что тебя терзало.
За твоё долготерпенье
Путь тебе прямой – на небо!

 (перевод с немецкого)

Fruehes Lied.
Fahre fort mit Dornenschlaegen,
Weisse Rose, meinem Herzen,
Dem verbrannten, quillt ein Segen,
Aus den Traenen aus den Schmerzen,

Breche ganz mein altes Leben,
Ich muss dir, die so erschienen
Einen bessern Bruder geben
Gott und dir in ihm zu dienen

Alles muss von dir ich nehmen
Kann dir nichts, ach gar nichts geben,
Denn du musst den Drachen zaehmen,
Um dem Herrn den Schatz zu heben,

Sieh, ich beug mich dir zu Fuessen
Du Erbarmen, weine nieder,
Lehre mich, wie du zu buessen
Traenenquell der frommen Lieder

All mein Letzen und Verletzen,
All mein Luegen, Trachten, Scheinen,
Darauf sollst den Fuss du setzen
Und so im Triumph erscheinen.

Alles, was du still gelitten,
Deine Not, dein fromm Entsagen,
Hat auch mir das Herz durchschnitten,
Doch du, du hast es getragen

Alles was du je getragen,
Sieh, das hab ich all verschuldet,
Meine Schuld hat dich geschlagen,
Und du hast so fromm geduldet.

Und nun traegst du dies versunkne,
Das dich marterte, dies Herz,
O du Gottesmitleidtrunkne
An dem deinen, himmelwaerts!

Clemens Brentano


Рецензии