Редьярд Киплинг. Prelude

                Prelude
                (To "Departmental Ditties")

              I have eaten your bread and salt.
                I have drunk your water and wine.
              The deaths ye died I have watched beside,
                And the lives ye led were mine.
             
              Was there aught I did not share
                In vigil or toil or ease,--
              One joy or woe that I did not know,
                Dear hearts across the seas?
 
              I have written the tale of our life
                For a sheltered people's mirth,
              In jesting guise--but ye are wise,
                And ye know what the jest is worth.
             
               
               
              Я делил с вами хлеб и соль,
                Вашу воду  пил и вино,
              И на вашу смерть довелось смотреть,
                С вами был всегда заодно.
 
              Я делил с вами в жизни все:
                Караулы, труды, досуг -
              Одного не знал, - кто о ком мечтал,
                Кто за морем имел подруг.
 
              Сказку жизни той сочинил,
                Чтобы праздных людей развлечь,
              Шуткой жизнь прикрыл, - но ведь вы мудры,
                Вы поймете, о чем тут речь.


Рецензии
Я осень люблю поэзию Киплинга вообще, а это перевод в частности- очень мне поравился! Спасибо.!

Дина Байтер   07.12.2010 08:43     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.