Джон Китс. Меланхолия
Нет, нет, - такой реки, как Лета, сторонись,
Сок и вино из волчьих ягод – яд,
И Прозерпины поцелуев берегись -
Она отправит поцелуем в ад;
Для четок тиса не бери, жука
Бездумно, как Психею, не люби,
Не тщись сову подругой выбирать,
Сочтя, что ей близка души тоска:
Двойной печалью душу не трави,
Чтоб ей в Унынии не умирать.
II
А если Грусть к тебе сойдет, как прах,
С небес, как слезы тусклых облаков,
Что саваном ложатся на холмах
И оживляют лепестки цветков, -
Найди отраду в утренней росе
На розе, или в радуге-дуге;
Иль милую ты на исходе дня
Возьми за ручку, и, во всей красе,
Плени как птичку, - так пускай себе
Она щебечет, глазки отведя.
III
В ней Красота, которая умрет,
И Радость - осторожно, не вспугни -
Предупреждает как бы, что уйдет;
В ней ядом обернутся счастья дни:
О, в храме Удовольствия она
Имеет раку только для того,
Кто в Меланхолии свой редкий дар
Использовать попробует сполна;
И явится тогда душа его
Очередною жертвой грустных чар.
Ode on Melancholy
By John Keats
1.
NO, no, go not to Lethe, neither twist
Wolfs-bane, tight-rooted, for its poisonous wine;
Nor suffer thy pale forehead to be kiss’d
By nightshade, ruby grape of Proserpine;
Make not your rosary of yew-berries,
Nor let the beetle, nor the death-moth be
Your mournful Psyche, nor the downy owl
A partner in your sorrow’s mysteries;
For shade to shade will come too drowsily,
And drown the wakeful anguish of the soul.
2.
But when the melancholy fit shall fall
Sudden from heaven like a weeping cloud,
That fosters the droop-headed flowers all,
And hides the green hill in an April shroud;
Then glut thy sorrow on a morning rose,
Or on the rainbow of the salt sand-wave,
Or on the wealth of globed peonies;
Or if thy mistress some rich anger shows,
Emprison her soft hand, and let her rave,
And feed deep, deep upon her peerless eyes.
3.
She dwells with Beauty—Beauty that must die;
And Joy, whose hand is ever at his lips
Bidding adieu; and aching Pleasure nigh,
Turning to poison while the bee-mouth sips:
Ay, in the very temple of Delight
Veil’d Melancholy has her sovran shrine,
Though seen of none save him whose strenuous tongue
Can burst Joy’s grape against his palate fine;
His soul shall taste the sadness of her might,
And be among her cloudy trophies hung.
Свидетельство о публикации №110081805758