Уильям Блейк. Комок и камушек

The Clod and the Pebble

Love seeketh not Itself to please,
Nor for itself hath any care;
But for another gives its ease,
And builds a Heaven in Hells despair.

So sang a little Clod of Clay,
Trodden with the cattles feet;
But a Pebble of the brook,
Warbled out these metres meet.

Love seeketh only Self to please,
To bind another to Its delight:
Joys in anothers loss of ease,
And builds a Hell in Heavens despite.



Любовь Себя не вознесет,
И не придаст себе значения;
Другому  душу  изольет,
Из Ада  воссоздаст  Видения:

Пел Глины спекшейся Комок,
Притоптанный  ногой скота,
А  Камушек, что в речке мок,
Пел так, не раскрывая рта:
 
Любовь порадует  Себя,
Пленив другого, воспарив;
Как хорошо, когда скорбят,
Небесное  в Ад  превратив! 


Рецензии
очень интересное стихотворение и удивительный перевод! Вы выбрали себе такую высокую планку! уважаю, очень-очень уважаю Ваш Труд!

Татьяна Янтарная   03.05.2011 18:24     Заявить о нарушении
Действительно, интересно то, что хорошо получается. К сожалению - редко так бывает. Честно сказать, этот перевод надо бы переделать.

Вячеслав Чистяков   04.05.2011 05:23   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.