Эмили Дикинсон. Есть одиночество пространств
Количество вариантов моего перевода связано с тем, что у комментаторов возникали ко мне вопросы, да и я сама была не совсем уверена в правильности каждого из предыдущих вариантов перевода. Одно я знала точно, что речь идет о безмерном одиночестве
Души, которая может поведать ЛИШЬ СЕБЕ о том, что всему есть предел, что все, любой континиум, - временной или пространственный небеспредельны, что даже вечность и вселенная конечны.
А. Эйнштейн в своей теории относительности пришел к выводу о замкнутости Вселенной и ее конечности. Возможно, это стихотворение было гениальным прозрением Эмили Дикинсон задолго до А. Эйнштейна.
Эмили Дикинсон.
25
ЕСТЬ одиночество пространств
Межзвездных и морских.
И одиночество смертей,
Но как сравнить нам их
С полярной стужею Души,
Что может лишь себе
Поведать то, что поняла:
Вселенной есть Предел.
Emily Dickinson.
25
THERE is a solitude of space,
A solitude of sea,
A solitude of death, but these
Society shall be,
Compared with that profounder site,
That polar privacy,
A Soul admitted to Itself:
Finite Infinity.
Свидетельство о публикации №110052605372
Т.е. двоеточие или тире - весьма принципиально. Первое для Дикинсон нехарактерно. Поэтому прочтение: душа признала для себя конечность бесконечности - проблематично. К тому же, о вселенной там речь не идет напрямую. Получается аберрация: мы знаем, что бесконечна вселенная, поэтому раз бесконечность, так значит это вселенная. У нее многоплановые стихи, поэтому можно говорить и о таких метафизических прозрениях (вроде атомной бомбы Белого), но, безусловно, это не главный смысл, диктуемый логикой развития образного ряда - от одиночества в природе, в обществе и, наконец, пределу одиночества, истинному - наедине со своей сущностью.
Валентин Емелин 04.04.2012 08:27 Заявить о нарушении
Оставляю все как есть, даже пунктуацию...
Ирина Гончарова1 08.04.2012 06:07 Заявить о нарушении
Все что Вы пишете в последнем комментарии - правильно. Но от перевода (подкрепленного предисловием) остается впечатление, что Душа впала в криостасис, осознав, что Вселенная конечна. Тогда как Эмили говорит о том, что крайней степенью леденящего одиночества является одиночество Души, заглянувшей в себя. С любым знаком препинания опущен глагол 'есть': A The Soul admitted to Itself (is the) Finite Infinity.
Валентин Емелин 10.04.2012 21:59 Заявить о нарушении