Усталая злость
(из Ш. Кро)
(авторизованный перевод)
Я знаю, что она придёт опять
С душой нечистой.
Сегодня модно изменять
Лучисто.
Пусть яд в её проникнул плоть
И разум.
Любую грязь перебороть
Всю сможет разом.
Так жирный, липкий грязи слой
Покроет мрамор.
Но смоет дождик проливной
Грязь влажной лавой.
Пороков девушка полна
И прегрешений.
Зато душой чиста она
От извращений.
Порода ясно в ней видна
Сурово.
Душа её в грязи видна.
Она – здорова.
Её всегда я видеть рад.
Но – каюсь.
Её обняв, как леопард,
Я – развлекаюсь!
Хотя смертельно я устал
От сновидений.
Её целую я в уста,
Как злобный гений.
Свидетельство о публикации №110052201767
И прегрешений.
Зато душой чиста она
От извращений.
Здесь, на мой взгдяд, надо бы избежать двусмысленности. (В другом Вашем сегодняшнем переводе - опечатка в конце).
Всего доброго.
Вячеслав Чистяков 22.05.2010 09:28 Заявить о нарушении