Перевод. Schlaflos...

Автор: Солнышко Вечернее http://www.stihi.ru/2009/12/09/5975<br />
fuer Dich...<br />

Schlaflos, wie im Fieber
Denke ich an Dich!
Waere es mir lieber
Wenn es anders  kaem`?

Zwei, die ihre Sehnsucht
Und Verlangen stillen.
In der weiten Ferne
Ihren Traum erfuell`n...

Schweife in der Weite, -
Ruhig ist die Nacht.
Schliesse diese Seite,
Und der Kummer weicht…

Schlaflos, wie im Fieber...

08.12.09


Бессонница...

Бессонница - непрошеная гостья!
В воображении я около тебя.
И потому ее терпеть готова,
Когда пройдет, увижу я тебя.

Стремление друг к другу безгранично,
В нем угасает жесткая тоска.
В бессоннице реальностью обычно
Приходит пониманье: нет тебя...

Теряет краски жизнь. Блуждаю в далях.
Ищу возможность встретиться любя.
Я лишь во сне тобою обладаю...
Лишь сновидение милосердно для тебя...

Я сны люблю! Бессонница - беда...

07.05.10


Рецензии
Tamara! Bei Ihnen ist es ein wunderschoenes Gedicht geworden! Wie praezise Sie die Gefuehle beschrieben haben!

LG

Olja
PS. Da sind wir ja schon zu zweit… ich liebe zu traeumen!!! In denen ist man da, wo man sich wohlfuehlt…

Солнышко Вечернее   09.05.2010 20:45     Заявить о нарушении
Оля! Неслучайно Ваше стихотворение было принято за мое. Помните? Я так хорошо чувствую, что происходит с Вами. Очень похоже на мои ощущения.
Оказывается, даже мое незнание языка не мешает понимать чувства.
Сны - это волшебный мир!
Спасибо!!!
С пламенным приветом!

Тамара Так   09.05.2010 23:26   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.