Эзра Паунд. Девушка
по рукам поднялись древесные соки.
Из груди моей вниз
растет дерево -
выпростав ветки, как руки.
Ты - дерево,
ты -мох,
ты - ветер над фиалками.
Дитя, ты - совершенна!
А мир считает тебя сумасбродкой.
С английского перевел Андрей Пустогаров
A Girl. Ezra Pound
The tree has entered my hands,
The sap has ascended my arms,
The tree has grown in my breast –
Downward,
The branches grow out of me, like arms.
Tree you are,
Moss you are,
You are violets with wind above them.
A child - so high - you are,
And all this is folly to the world
Свидетельство о публикации №110050503387
Пробштейн Ян 17.06.2012 07:14 Заявить о нарушении
Но как же быть с этой фразой?
The tree has grown in my breast –
Downward,
Андрей Пустогаров 17.06.2012 11:54 Заявить о нарушении
Пробштейн Ян 17.06.2012 21:42 Заявить о нарушении
Упомянутые Вами переводы были мне известны. Беда в том, что "Tree" и "wood" - это разные слова в английском, а в русском - нет.
Андрей Пустогаров 17.06.2012 23:05 Заявить о нарушении
Пробштейн Ян 18.06.2012 01:30 Заявить о нарушении
Андрей Пустогаров 18.06.2012 11:23 Заявить о нарушении
Пробштейн Ян 18.06.2012 18:08 Заявить о нарушении
С уважением
Андрей Пустогаров 18.06.2012 18:36 Заявить о нарушении