Уильям Блейк. Из прорицаний невинности

В песчинке мир весь увидать,
В цветке - небес беспечность,
В ладонь бескрайнее поймать,
Узнать в мгновении вечность.

To see a world in a grain of sand,
And a heaven in a wild flower,
Hold infinity in the palm of your hand,
And eternity in an hour.


Рецензии
В четверостишье выразить весь огромный мир - не каждому поэту дано. Уильям Блейк это мог выразить. Валерий, по-моему, перевод хороший. Наверное, лучше не скажешь. Я говорю "хороший", потому что лучше оригинала все равно не "прыгнешь". И вообще, перевод, он либо хороший, либо плохой ;)

Успехов!

Константин Николаев 4   25.06.2014 13:28     Заявить о нарушении
Спасибо, Константин!

Вячеслав Чистяков   25.06.2014 14:53   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.