Уильям Шекспир. Сонет 60

Бежать волнам к черте береговой,    
Лететь минутам, близя наш черед,               
И все они, одна вслед за другой,               
С упорством утремляются вперед.               
Дитя, едва увидив белый свет,            
Уж к ореолу зрелых лет спешит,
Претит сиять затмение планет,               
И час раплаты с Временем пробит.               
Оно пронзает красоту насквозь,
Лицо морщинами избороздит,   
Пожнет все лучшее, что родилось,               
Никто перед косой не устоит.         
         Грядущим о тебе мои стихи   
         Тебя прославят смерти вопреки. 


60               

Like as the waves make towards the pebbl'd shore,
So do our minutes hasten to their end;
Each changing place with that which goes before,
In sequent toil all forwards do contend.
Nativity, once in the main of light,
Crawls to maturity, wherewith being crown'd,
Crooked eclipses 'gainst his glory fight,
And Time that gave doth now his gift confound.
Time doth transfix the flourish set on youth
And delves the parallels in beauty's brow,
Feeds on the rarities of nature's truth,
And nothing stands but for his scythe to mow:
      And yet to times in hope my verse shall stand,
      Praising thy worth, despite his cruel hand.
               

                William  Shakespeare

               
                Стихи.ру 03 мая 2010 года


               

               


Рецензии
Совершенно не чувствуется никакого влияния мастерских переводов С.Я.Маршака. Ваши переводы абсолютно самостоятельны и зависят только от Ваших прекрасных мыслей, широты души и глубины Вашего духа. Браво.

Владимир Черченко   22.01.2024 14:32     Заявить о нарушении
Благодарю, Вас.

Успехов,

Лилиа

Лилия Мальцева   22.01.2024 22:14   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.