***

MY  LOVING  LAKE

Катерина Радченко
http://www.stihi.ru/2010/04/13/5621


I don't have a fake
In my loving lake,
I fly like a dove,
As I have my love.
My blood is a stream,
When think of my dream.
It's you whom I need,
I love you indeed!


Мой перевод:

Я не обманываю тебя, -
Озёра нежности раскрываю любя.
Подобно голубю над ними парю,
Когда о любви твоей говорю.
Кровь моя закипает, бурлит:
Мечта-голубка моя не спит.
Ты - в ком нуждаюсь, кого молю...
Тебя, тебя действительно я люблю.


Рецензии
Попробовала перевести по-дружески,никогда английский не изучала
( со словарём) для интереса попробовала;

Озеро моей любви,
Не потеряло лица своего,
Приятно голубем над ним парить,
Пока ещё жива моя любовь!
Пока ещё жива мечта о тебе,
И во мне закипает кровь.
Ты единственная в судьбе,
Я люблю тебя,ты моя любовь.



Светлана Пригоцкая   15.04.2010 23:34     Заявить о нарушении
Здорово! Это надо бы к Катерине Радченко в переводы!

Иван Кунцевич   16.04.2010 10:41   Заявить о нарушении
Да, Светлана, если Вы не против, то заберу Вас к себе.
Ив. Ив., спасибо за сообщение.

Катерина Радченко   16.04.2010 11:29   Заявить о нарушении
Попробуем, интересно новое узнавать, люблю
переводить особенно с фр. языка, английский не
изучала, правда с дочкой чуть вникала, когда она
контрольные делала.

Светлана Пригоцкая   16.04.2010 12:31   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.