Карл Сэндберг. Туман

Туман подкрадывается,
как кот.

Выгибается аркой
между домами.
Молча смотрит
на город и гавань.
Потом ускользает.

С английского перевел Андрей Пустогаров



Fog

The fog comes
on little cat feet.

It sits looking
over harbor and city
on silent haunches
and then moves on.

P.S. Пример непереводимого стихотворения. Чего никто, как видно, и не заметил. Дело в том, что "It sits on haunches" одновременно означает "сидит на задних лапах" (кот) и "сидит на сводах" (туман).


Рецензии
Андрей, меня тоже увлекает непереводимое! Ну и головоломка этот стишок. Я тоже перевела, не будьте слишком строгим)

Колесникова Наталья   30.04.2014 00:02     Заявить о нарушении